티스토리 뷰

반응형

빌립보서 4장 6-7절은 기독교인들에게 매우 친숙하면서도 깊은 신학적 의미를 담고 있는 구절입니다. NLT(New Living Translation) 버전을 읽다보니, 의미가 확 다르게 와 닿아서 원문의 의미를 좀 더 자세히 살펴보았습니다.

헬라어 원문 분석과 당시의 역사적 배경을 통해 이 구절의 정확한 의미를 정통 신학적 관점에서 분석해 드리겠습니다.



6절 분석: 염려와 기도의 대조

> "Be anxious for nothing..." (아무것도 염려하지 말고)

* 헬라어: μηδὲν μεριμνᾶτε (메덴 메림나테)
* 언어적 분석:
- 여기서 '염려하다'로 번역된 '메림나오(μεριμνάω)'는 '나누다(merizo)'와 '마음(nous)'의 합성어에서 유래했습니다. 즉, "마음이 여러 갈래로 찢어지는 상태"를 의미합니다. 단순히 걱정하는 것을 넘어, 마음이 분열되어 집중하지 못하고 안절부절못하는 상태를 말합니다.
- 문법적으로는 '현재 명령법'이 사용되어, "지금 하고 있는 염려를 중단하라" 혹은 "습관적으로 염려하지 말라"는 강한 금지를 나타냅니다.
> "...but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving..." (오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로)
>

 

* 헬라어: τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας (테 프로슈케 카이 테 데에세이 메타 유카리스티아스)
* 단어의 뉘앙스 차이: 바울은 기도를 나타내는 세 가지 다른 단어를 사용하여 그 깊이를 더합니다.
   * 프로슈케(προσευχή - Prayer): 하나님을 향한 일반적인 기도를 의미하며, 예배와 경외심이 포함된 포괄적인 단어입니다.
   * 데에시스(δέησις - Supplication): '결핍'이라는 단어에서 유래했습니다. 구체적인 필요에 대해 절박하게 매달리며 구하는 것을 뜻합니다. NLT가 "Tell God what you need"라고 번역한 부분이 바로 이 단어의 의역입니다.
   * 유카리스티아(εὐχαριστία - Thanksgiving): 이것이 핵심입니다. 염려(찢어진 마음)의 치료제는 단순한 요청이 아니라, 이미 받은 은혜에 대한 '감사'가 동반된 요청입니다. 감사는 과거에 하나님이 행하신 일을 기억함으로 미래의 불안을 잠재우는 행위입니다.

 

 


7절 분석: 하나님의 평강과 군사적 은유

> "And the peace of God, which surpasses all understanding..." (그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이)
>
* 헬라어: ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν (헤 에이레네 투 데우 헤 휘페레쿠사 판타 눈)
* 의미 분석:
   * 에이레네(εἰρήνη - Peace): 히브리어 '샬롬(Shalom)'에 해당합니다. 이는 단순한 전쟁의 부재가 아니라, **'완전함', '온전함', '총체적인 번영'**을 의미합니다.
   * 휘페레쿠사(ὑπερέχουσα - Exceeds/Surpasses): '위로 던지다', '능가하다'라는 뜻입니다. 인간의 이성, 논리, 계산, 예측을 훨씬 뛰어넘는 차원의 평강이라는 뜻입니다. 상황은 여전히 절망적이어도, 인간의 머리로는 이해할 수 없는 차원의 평안이 임한다는 것입니다.
> "...will guard your hearts and minds in Christ Jesus." (그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라)


* 헬라어: φρουρήσει (프루레세이 - will guard)
* 역사적/군사적 배경 (중요):
   * 이 단어는 군사용어입니다. "보초를 서다", "위병소에서 경계 근무를 서다", **"주둔군이 성을 지키다"**라는 뜻입니다.
   * 배경: 빌립보는 로마의 식민지로서 퇴역 군인들이 많이 살던 도시였고, 로마 군대가 주둔해 있었습니다. 바울 자신도 현재 감옥에서 로마 군인의 감시를 받고 있었습니다.
   * 정확한 의미: 바울은 로마 군인이 도시를 철통같이 지키는 모습을 빗대어 설명하는 것입니다. "너희가 염려 대신 감사함으로 기도하면, 하나님의 평강이 마치 로마 군대처럼 너희 마음과 생각(지성) 앞에 보초를 서서, 불안과 공포가 침투하지 못하도록 철통같이 방어해 줄 것이다"라는 뜻입니다.

 


빌립보서 4:6-7, NLT와 원문의 뉘앙스 비교 및 결론


* NLT: "Tell God what you need" (하나님께 필요한 것을 말해라)
   * 원문: "너의 구체적인 결핍을 절박하게, 그러나 감사함으로 하나님께 공식적으로 아뢰라."


* NLT: "Guard your hearts and minds" (너희 마음과 생각을 지킬 것이다)
   * 원문: "하나님의 평강이 보초가 되어(군대가 주둔하여) 너희의 마음과 생각이 무너지지 않도록 철통 방어할 것이다."




[요약된 정확한 의미]

"마음을 여러 갈래로 찢어놓는 염려를 당장 멈추십시오.
대신 예배하는 마음(기도)과 절박한 필요(간구)를 가지고 하나님께 나아가십시오.
이때, 하나님이 과거에 베푸신 은혜를 기억하며 '감사'라는 필터를 통해 요청하십시오.
그리하면 인간의 계산과 논리를 초월하는 하나님의 샬롬(완전한 평안)이,
마치 최정예 군대처럼 여러분의 마음과 생각 입구에 보초를 서서
그 어떤 불안도 침범하지 못하게 완벽히 지켜주실 것입니다."

 

 

반응형